<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Dos días dos</title>
	<link>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 09:21:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: Administrator</title>
		<link>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-25</link>
		<pubDate>Tue, 16 May 2006 17:41:19 +0100</pubDate>
		<guid>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-25</guid>
					<description>Uyuyuy, no vale chavales, explicación insuficiente, esto no es  50x15 donde puedes llamar a tu colega que tiene wikipedia, hay  que saberlo y dar una de verdad. El que más se acerca, eso sí, en clave, es Sub.
Muchas gracias por las visitas Pecas, espero verte por aquí ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Uyuyuy, no vale chavales, explicación insuficiente, esto no es  50x15 donde puedes llamar a tu colega que tiene wikipedia, hay  que saberlo y dar una de verdad. El que más se acerca, eso sí, en clave, es Sub.<br />
Muchas gracias por las visitas Pecas, espero verte por aquí <img src='http://muchasvecespasa.blogsome.com/wp-images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: La Peca</title>
		<link>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-24</link>
		<pubDate>Tue, 16 May 2006 13:43:59 +0100</pubDate>
		<guid>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-24</guid>
					<description>Pues desde aquí, mucho ánimo con tu blog, Mary resssalá, tiene buena pinta... pero permite a los &quot;anonymous&quot; que dejen &quot;comments&quot;, que a los asiduos ya los tienes en el bar!
Kekos y hasta pronto!
La Peca
</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Pues desde aquí, mucho ánimo con tu blog, Mary resssalá, tiene buena pinta&#8230; pero permite a los &#8220;anonymous&#8221; que dejen &#8220;comments&#8221;, que a los asiduos ya los tienes en el bar!<br />
Kekos y hasta pronto!<br />
La Peca
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sub</title>
		<link>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-23</link>
		<pubDate>Tue, 16 May 2006 11:45:32 +0100</pubDate>
		<guid>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-23</guid>
					<description>Es el himno del BSCH.

Materila para todos.

Materila, Materila, Materila... ¡y con amor!

Un bloody mary, por favor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Es el himno del BSCH.</p>
	<p>Materila para todos.</p>
	<p>Materila, Materila, Materila&#8230; ¡y con amor!</p>
	<p>Un bloody mary, por favor.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Lola</title>
		<link>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-22</link>
		<pubDate>Mon, 15 May 2006 16:05:05 +0100</pubDate>
		<guid>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-22</guid>
					<description>La &quot;Varchavianka&quot;, &quot;Warschawjanka&quot; o &quot;Varsoviana&quot; fue compuesta, en 1883, por el poeta polaco Waclaw Swiecicki, cuando estaba encerrado en una prisión de Varsovia, en un momento en que el movimiento obrero polaco sostenia duras luchas reivindicativas y peleaba contra la ocupación rusa. La canción se basó en un tema popular polaco (otras versiones apuntan a &quot;La Marcha de los Zuavos&quot; o &quot;Les Hussards de Bercheny&quot;). Se cantó, por vez primera, en la manifestación obrera del 2 de marzo de 1885 en Varsovia y se popularizó y versioneo en toda Europa por la solidaridad del movimiento obrero con Polonia.

Con el nombre &quot;Marcha triunfal&quot; y subtitulo &quot;¡A las barricadas!&quot;, se publicó la partitura, en noviembre de 1933, en el suplemento de la revista &quot;Tierra y Libertad&quot; de Barcelona. Los arreglos musicales para coro mixto los hizo Ángel Miret y la adaptación de la letra al español Valeriano Orobón Fernández (nacido en La Cistérniga, Valladolid). Junto a la letra se señalaba que esta canción, de carácter sindicalista, la habían traído a España unos anarcosindicalistas alemanes y se había ya hecho popular, sobre todo entre los jóvenes, sustituyendo a la tradicional canción anarquista española &quot;Hijos del pueblo&quot;.

Negras tormentas agitan los aires,
nubes oscuras nos impiden ver,
aunque nos espere el dolor y la muerte,
contra el enemigo nos manda el deber.
El bien más preciado es la libertad.
Hay que defenderla con fe y con valor.


Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.


¡En pie pueblo obrero, a la batalla!
¡Hay que derrocar a la reacción!
¡A las barricadas! ¡A las barricadas
por el triunfo de la Confederación!
¡A las barricadas! ¡A las barricadas
por el triunfo de la Confederación!

Yo también conozco google y wikipedia. Yo también quiero un botellín y un moruno. De nuevo el mismo fallo; quizás alguien debería haber puesto &quot;al primero que adivine...&quot; 

Brother, cuando vaya a Madrid, chulona mía, me debes un trago</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>La &#8220;Varchavianka&#8221;, &#8220;Warschawjanka&#8221; o &#8220;Varsoviana&#8221; fue compuesta, en 1883, por el poeta polaco Waclaw Swiecicki, cuando estaba encerrado en una prisión de Varsovia, en un momento en que el movimiento obrero polaco sostenia duras luchas reivindicativas y peleaba contra la ocupación rusa. La canción se basó en un tema popular polaco (otras versiones apuntan a &#8220;La Marcha de los Zuavos&#8221; o &#8220;Les Hussards de Bercheny&#8221;). Se cantó, por vez primera, en la manifestación obrera del 2 de marzo de 1885 en Varsovia y se popularizó y versioneo en toda Europa por la solidaridad del movimiento obrero con Polonia.</p>
	<p>Con el nombre &#8220;Marcha triunfal&#8221; y subtitulo &#8220;¡A las barricadas!&#8221;, se publicó la partitura, en noviembre de 1933, en el suplemento de la revista &#8220;Tierra y Libertad&#8221; de Barcelona. Los arreglos musicales para coro mixto los hizo Ángel Miret y la adaptación de la letra al español Valeriano Orobón Fernández (nacido en La Cistérniga, Valladolid). Junto a la letra se señalaba que esta canción, de carácter sindicalista, la habían traído a España unos anarcosindicalistas alemanes y se había ya hecho popular, sobre todo entre los jóvenes, sustituyendo a la tradicional canción anarquista española &#8220;Hijos del pueblo&#8221;.</p>
	<p>Negras tormentas agitan los aires,<br />
nubes oscuras nos impiden ver,<br />
aunque nos espere el dolor y la muerte,<br />
contra el enemigo nos manda el deber.<br />
El bien más preciado es la libertad.<br />
Hay que defenderla con fe y con valor.</p>
	<p>Alza la bandera revolucionaria<br />
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.<br />
Alza la bandera revolucionaria<br />
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.</p>
	<p>¡En pie pueblo obrero, a la batalla!<br />
¡Hay que derrocar a la reacción!<br />
¡A las barricadas! ¡A las barricadas<br />
por el triunfo de la Confederación!<br />
¡A las barricadas! ¡A las barricadas<br />
por el triunfo de la Confederación!</p>
	<p>Yo también conozco google y wikipedia. Yo también quiero un botellín y un moruno. De nuevo el mismo fallo; quizás alguien debería haber puesto &#8220;al primero que adivine&#8230;&#8221; </p>
	<p>Brother, cuando vaya a Madrid, chulona mía, me debes un trago
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: nicorp11</title>
		<link>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-21</link>
		<pubDate>Mon, 15 May 2006 12:28:47 +0100</pubDate>
		<guid>http://muchasvecespasa.blogsome.com/2006/05/12/dos-dias-dos/#comment-21</guid>
					<description>La Varchavianka, Warschawjanka o Varsoviana fue compuesta, en 1883, por el poeta polaco Waclaw Swiecicki, cuando estaba encerrado en una prisión de Varsovia, en un momento en que el movimiento obrero polaco sostenia duras luchas reivindicativas y peleaba contra la ocupación rusa. La canción se basó en un tema popular polaco (otras versiones apuntan a La marcha de los zuavos o Les hussards de Bercheny). Se cantó, por vez primera, en la manifestación obrera del 2 de marzo de 1885 en Varsovia y se popularizó y versioneó en toda Europa por la solidaridad del movimiento obrero con Polonia.

Me debes un botijo...</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>La Varchavianka, Warschawjanka o Varsoviana fue compuesta, en 1883, por el poeta polaco Waclaw Swiecicki, cuando estaba encerrado en una prisión de Varsovia, en un momento en que el movimiento obrero polaco sostenia duras luchas reivindicativas y peleaba contra la ocupación rusa. La canción se basó en un tema popular polaco (otras versiones apuntan a La marcha de los zuavos o Les hussards de Bercheny). Se cantó, por vez primera, en la manifestación obrera del 2 de marzo de 1885 en Varsovia y se popularizó y versioneó en toda Europa por la solidaridad del movimiento obrero con Polonia.</p>
	<p>Me debes un botijo&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
